Как изюмины в телевизоре
Что считать украиноязычным телепродуктом и как его высчитать в процентах.
По определению некоторых политиков, в украинском теле- и радиоэфире притесняют.. русский язык. Вам еще не смешно? Вы давно слушали радио или смотрели телевизор? Украинский язык там надо выискивать, как изюмины в кексе.
Кому нужно кривое зеркало?
Недавно «сенсационное» заявление сделал «бело-голубой» депутат Вадим Колесниченко. По информации интернет-издания «Завтра», он обвинил Нацсовет по вопросам телевидения и радиовещания в том, что эта инстанция дискриминирует 94 процента русскоязычных граждан Севастополя, которым из 18 часов вещания местного радио придется удовлетворяться лишь 50 русскоязычными минутами. На такой упрек заместитель председателя Нацсовета, исполняющий председателя Юрий Плаксюк обязанности среагировал так: «Я не только не соглашаюсь с утверждениями отдельных политиков относительно «ненормальности» применения пропорций использования государственного языка и языков национальных меньшинств в эфире региональных телерадиоорганизаций, но и категорически отрицаю любые обвинения относительно ограничения со стороны Национального совета употребления телерадиокомпаниями южных и восточных областей Украины русского языка».
В Украине, как и во всех цивилизованных странах, для радио- и телеканалов законодательно установленные нормы звучания в эфирах государственные языки. На том, что выписаны лицензионные обязательства и языковая реальность на голубых экранах и в радиопространстве – большая разница по-украински, не раз отмечал Национальный совет по вопросам телевидения и радиовещания, опираясь на результаты мониторингов эфиров.
Вот лишь несколько примеров регионального значения. Городская ТРК «Севастополь» из разрешенных 50 процентов вещания русским языком транслирует свыше 60 процентов программ языками национальных меньшинств (и никто не сомневается в том, что львиная доля эфира – русскоязычна). И в Крыму это не единственная местная телерадиокомпания, которая нарушает лицензионные условия, : в эфирах «Артексу» фактически почти 80 процентов русского языка, «Черноморского», – почти 70 процентов.
Об увеличении программ русским языком свидетельствуют мониторинги вещания телерадиоорганизаций восточного региона, констатирует Юрий Плаксюк. Да, ООО ТК «Авеста» из Комсомольская Донецкой области – по лицензии должен производить 100-видсотково украиноязычный продукт. Фактически компания выдает в эфир даже не половину, лишь 37 процентов программ и передач государственным языком. Еще пример: ООО «ТРК «Заказ» в Артемовскую той же области по лицензии должен наполнять эфир украиноязычным продуктом на три четверти, то есть 75 процентов, фактически это лишь 56 процентов. Увеличен объем русскоязычных передач и в эфирах телекомпаний Луганщины : «Акцент» и «ЛИК-ТВ». И список на этом, к сожалению, не заканчивается.
Простая арифметика
За нынешними нормативами, каждый общенациональный языковед должен иметь в эфире по меньшей мере 75 процентов украиноязычного продукта. Член Нацсовета по вопросам телевидения и радиовещания Виталий Шевченко уточняет, что четкого законодательного определения, что засчитывать к такой категории, нет. А в спорных вопросах наименьшее приближение к украинской земле – в прямом смысле – трактуется как признак принадлежности к понятию «украинский продукт». В регионах основанием для зачисления музыкального произведения к списку украинских стало.. место рождения на территории Украины даже не автора, а музыканта русского группы-исполнителя. И то, что Савик Шустер в начале своей программы на ТРК «Украина» говорит несколько слов украинской, – это еще не проявление уважения к государству, где работает русскоязычный журналист. Это хитрость, потому что в случае претензий Нацсовета относительно нарушений лицензионных обязательств юристы канала, вероятнее всего, будут доказывать, что «Шустер live» – украиноязычный телепродукт.
В 2009-ом Нацсовет за полгода провела 23 мониторинга общенациональных каналов, по результатам которых должны были бы провести проверки относительно языкового наполнения. К списку тех, кто не придерживается лицензионных условий, попали «Интер», «Украина», Новый канал, «1+1″. Но во время избирательной кампании решили не делать никаких проверок языковедов, поскольку это могли бы расценить как давление на свободу слова. В настоящее время уже вроде бы и время заняться языковым вопросом, однако Нацсовет недееспособен, потому что вовремя не назначили двух новых ее членов, срок каденции которых закончился.
Попробовать провести собственный языковой мониторинг отечественного эфира может каждый. Начнем с найрейтинговишой «кнопки» – «Интера». Найдем ли три четверти украиноязычного контента на канале, который считается пророссийским? «Знак качества», выпуск новостей с Анной Гомонай.. К списку можно было бы приплюсовать «Ключевой момент» с Наталией Сумской, который в эфире держится седьмой год. Но, по стечению обстоятельств, в день инаугурации нового Президента на канале подписали приказ о прекращении производства программы, хотя предварительно уже утвердили финансирование немного не на две сотни выпусков. В «Знахарях» двое из трех ведущих украиноязычные, в «Буме» – одна из трех. Еще звучал украинской закадровый текст первого выпуска «Большой политики с Евгением Киселевим».. Украшают статистические показатели украиноязычные субтитры сериалов, которые являются признаком законослухняности кинопрокатчиков и при отсутствии положений о них в законе о телевидении также используются телевизионщиками как доказательство соблюдения языковых обязательств. Но как ни крути – маловато будет.
В конце 90-х прошлого века завораживающей диковиной было то, что ведущие новообразованного канала «1+1″ говорят качественным литературным украинским языком, и вовсе не официозной, как на УТ- 1. Тогда высокопрофессиональное изложение информации в сочетании с харизмой ведущих, их авторский стиль в подсознании массового зрителя сумели отметить убеждение, что родной язык – не признак меншовартости или сельского происхождения. К сожалению, «канал украинской интеллигенции» – это не о нынешних «плюсах», которые официально снизили часть украинского языка в эфире. С недавних пор канал активно начал выдавать двуязычный (если не учитывать суржика) продукт: прошлого сезона это было шоу «Я люблю Украину»!, нынешнего – «Настоящие врачи» и «Суперзвезда». Закадровый текст реалити «Меняю женщину» украинский, а герои разговаривают, как в жизни – кто русской, кто суржиком. Даже до недавнего времени исключительно украиноязычный Юрий Горбунов в кулинарном проекте «Смакуем», часто принимая русских гостей, говорит в кадре русской. На чудо последовательно держится украинского языка Екатерина Осадча, которая ставит каверзные вопросы государственной всем, кто ее понимает. Впрочем на фоне других – «Украины» или Нового канала – «плюсы» выглядят достаточно прилично: украиноязычные Лидия Таран и Андрей Джеджула утром, под вечер – «Только любовь».
На Первом Национальном даже русскоязычные синхроны звучат в переводе государственным языком, такое впечатление, что Первый – украиноязычный на 100%. Своих заявленных 95% украиноязычного продукта железно придерживается и «5-го канала».
В действительности языковеды должны отвечать за невыполнение лицензионных обязательств. Иначе очень долго придется строить государство Украина, которая не состоится без идентификатора нации – украинского языка. А языками нацменьшинств, как и любыми иностранными, каждый общенациональный телеканал, если он это задекларировал, может наполнять четверть эфира, местные радиоязыковеды – половину. И только тот, кто хочет манипулировать сознанием людей и расшатывать уже заложены цивилизованные фундаменты своего государства, может утверждать, что притесняют в Украине русский язык, а не украинскую.
Источник информации: http://www.ka-imperiya.ru.
Литературный критик
Комментарии: 0
Никто еще не оставлял комментариев.